(当シリーズは、妥当性のある完成した言語学の理論やその研究等とは一切関係なく、単に「定義に書かれている違い」からポイントをチェックしつつ、個人的な図解をシェアするものです。故に、言い切りに近い形は「正しい」ことではなく「自分の中で確信している度合いが高い」ことを意味します。あしからず。主に「Cambridge Dictionary」「Merriam-Webster.com Dictionary」「ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY」を参考に作成しております。辞書からの引用の詳細は、記事の最後にあります。)
HACKengの「イメージ・イラストで覚える英単語・フレーズ」シリーズ。
今回は「close と shut」です。
日本語訳の丸暗記では、いつまで経っても
英語ができるようにはなりません。
イメージを掴みましょう。
(※スマホの人は右下の「INFO」から、いつでも目次が見れます)
“close”と”shut”の違いを考えるポイントは・・・・・
“close”と”shut”の違いは何か。
何より、”close”と”shut”の違いを考える時に、大切なポイントとは何か。
答えは、ズバリ「一応、語源もチラッとチェックしつつ、定義に書かれていることと、実際の例文で使われ方を見てあげて、それぞれの文脈をイメージしてあげること」です。
こういうのは複雑に考えた時点で地獄に堕ちますから、Imagine!
違いをチェック!”close”の定義・語源は・・・・
↑というわけで”close“の全体的な解説などはコチラに省略しますが、”shut“と比較したい動詞の意味だけでなく形容詞、副詞、名詞としても使えつつの・・・・・
↑つまりは「密(≒ 内側に閉じている)」みたいなイメージにまとめられるのが、”close”でしたね。
■ “close”の定義
to (cause something to) change from being open to not being open:
(引用:Cambridge Dictionary)
↑からの、日本語で「閉じる、閉める」と訳したくなる動詞の、一番上にヒットするタイプの定義がコチラ。
↑で、一応語源も見つつの・・・・・・(とりあえず、ラテン語源の古フランス語由来だということと、その意味の羅列もチェック!)
違いをチェック!”shut”の定義・語源は・・・・
↑次に”shut“の語源がコチラで・・・・・
(とりあえず、西ゲルマン語源の古英語発だということと、”to put (a bolt) in place so as to fasten a door or gate, bolt, shut to; discharge, pay off,“という特徴的な意味の始まりをチェック!)
↑”close”と比べたい、日本語で「閉じる、閉める」なんて訳したくなる動詞の、一番上にヒットするタイプの定義がコチラ!
つまり。
というわけで”close”と”shut”の違いは・・・・・
■ “close”の定義
to (cause something to) change from being open to not being open:
(引用:Cambridge Dictionary)
■ “shut”の定義
to (cause to) close something:
(引用:Cambridge Dictionary)
↑割と定義から明らかなパターンでしたね。
“close”は「”open(≒ 開放された状態)”ではない状態にすること」であり、”shut”は「何かを閉じる、閉じさせること」である、といったところ。
というわけで「今、英語を使えるようになりたい!」という目的のもと、実際の例文をチェックしてあげましょう〜〜〜!!!
それぞれの例文から、”close”と”shut”の使い分けをチェック!
Could you close the door/window please?
(引用:Cambridge Dictionary)
↑まあ、たとえば「ドア・窓を閉める」とか・・・・・
Please shut the gate.
(引用:Cambridge Dictionary)
↑「ゲート(門)を閉める」みたいな例だと、シンプルすぎて分かりづらいというか、そこに多少のイメージの違いがあっても「ん?あぁ、まあね・・・・」くらいで何の問題にもならないというか、って感じですが・・・・・
まあ、一応は“close”が単に「開放された状態ではない状態にすること」に焦点があるのに対し、”shut”が「何かを、そうした”close”状態にする、させること(=ゲートなら、それを完全に閉めきることで”close”状態が得られるw)」に焦点がある、という傾向が、なんとなく感じ取れるかと思います。
Close your eyes – I’ve got a surprise for you.
(引用:Cambridge Dictionary)
↑からの、たとえば「目を閉じる」方向の話にしても。”close“なら「単に、目が開いている状態ではない状態すれば OK」みたいなノリになりがちなのに対して・・・・・
I’ve got a surprise for you! Shut your eyes tightly and hold out your hand.
(引用:Cambridge Dictionary)
↑”shut“なら、特に”tight(ly)“だの”squeeze“だのと一緒に使って「ギュッと目を閉じる」とか「良い!?絶対に開けちゃダメだよ!?」的なノリになりがちだ、みたいな。で、この例文なら「見ないでね!?手出して!本当見ないでね!?手にのせるからね!!」って感じの流れっぽいですね。
(いや、そこまで全部言葉にするかは置いといて。)
CLOSE YOUR EYES & HOLD OUT YOUR HANDS | Flippin’ Katie
↑という上で、まあ「目閉じて!」と言われて「あ、開けちゃいけないのね?w」と察してあげない人は少数派でしょうから、基本的には”close your eyes“で済むよね・・・・・とか。
ついでに”shut”の句動詞などもイメージしてみよう
からの、”close“は最初に貼った個別記事で全体的な「密(≒ 内側に閉じている)」感を味わっていただくとして、”shut“関係の色々も掘ってみましょう。
“shutter”というモノ
まず、もはや日本語レベルになっていますし、”shut“で真っ先に思い出すのは”shutter“でしょう。
↑たとえば、カメラのシャッターがどういうものかとか・・・・・
DRUTEX external PVC roller shutters
↑窓シャッターがどういうものか、とか。こういうのを考えてみると、より”shut“とは何かが分かってくるでしょう!
“shut down”の使い方
Should you Hibernate, Shut down, or put your PC to sleep?
↑からの、”shut down“と言えばパソコンでね。まあ一般的なユーザーにとっては、単に”turn off”する「ああ、とりあえずそれをクリックすれば電源が切れるのね?」くらいの作業かと思いますが・・・・・
↑パソコン側からしたら、いろんなプロセスとかを正常に断ち切ってあげる作業だったりで。そういう意味で、シャットしてダウンさせる必要がある、と。
How To Shut Down Haters
↑”haters“を”shut down“するなら「自分に対して(のトンデモ論理を)遮って、再起不能にしてやれ〜!」的な話になったり。
ところで、日本語の「遮断」が”shut down“から来てる、みたいな噂がありますね。ということで・・・・・・
信じるか信じないかは自由ですが・・・・・・・
Imagine!
(上手いこと言う流れかと思わせての、特に何も言わないやつでした。)
おわり。
(^。^)
↑「あらゆる単語の図鑑があればな〜〜〜!!」という子羊へのオススメ。
↑いわゆる「「「文法」」」を日本語で網羅しとくならコレでOK。
(同じカテゴリの記事をもっと見るならコチラ)
辞書からの引用の詳細
本記事には、Cambridge Dictionaryからの、定義又は例文の引用が含まれます。
- “Close.” Cambridge dictionary, Cambridge University Press, https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/close. Accessed 8 Jul. 2019.
- “Shut.” Cambridge dictionary, Cambridge University Press, https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/shut. Accessed 8 Jul. 2019.
引用箇所では省略して、辞書名をアンカーテキストとした該当URLへのリンクのみを明示しています。